Wayne Swimming Pool Pump ESP15 User Manual

Operating Instruction and Parts Manual  
ESP15  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
12 Volt  
Y
R
I
A
I
L
X
A
U
Su  
m
p
Standby  
Pu  
m
p
Sump Pump  
power is turned off. If the shutoff box is  
in the basement, call an electrician.  
Remove pump and either repair or  
replace. Failure to follow this warning  
could result in fatal electrical shock.  
been discharged. If electrical power to  
the house is lost more than once a  
week, consider keeping a spare, fully-  
charged battery to replace an  
exhausted battery for the standby  
sump pump.  
Description  
The ESP15 is a battery operated back-up  
sump pump. It does not replace a regular  
pump. It is designed to provide protection  
in the event household electrical power  
fails.  
All wiring must be  
performed by a  
qualified electrician.  
Installation  
Safety Guidelines  
Installation of this  
unit may take  
Do not expose battery to  
sparks or flames as an  
explosion or fire could  
result.  
!
NOTICE  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
several hours. Before disabling your  
main pump, have ready an appropriate  
means of evacuating the sump.  
Battery  
acid is corrosive. Avoid  
1. Turn power to main pump off.  
1
4
2. Pump must be installed using 1 / ” or  
spilling on skin or clothing.  
Eye protection must be worn  
when handling the battery.  
1
2
1 / ” rigid PVC piping. A check valve  
Danger indicates  
an imminently  
(not included) must be installed  
between the ESP’s tee and the main  
pump (see Figure 1).  
A check valve  
hazardous situation which, if not avoided,  
will result in death or serious injury.  
must be used on  
the primary sump pump discharge (see  
Figure 1)  
Warning indicates  
a potentially  
A ground fault  
circuit interrupter is  
hazardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury.  
required.  
Caution indicates a  
potentially  
This pump must only  
!
NOTICE  
be used to pump  
clear water. This pump is not designed to  
handle effluent, salt water, brine, laundry  
discharge or any other application which  
may contain caustic chemicals and/or  
foreign materials. Pump damage may  
occur if used in these applications and  
will void warranty.  
hazardous situation which, if not avoided,  
may result in minor or moderate injury.  
4 inch min.  
Notice indicates  
!
NOTICE  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
1 inch  
min.  
General Safety  
Information  
Battery Requirements  
Check  
valve  
1. Use only a new fully charged 12 volt  
deep cycle battery. Electrolyte level  
must be checked and maintained in  
accordance with manufacturer’s  
guidelines.  
Do not use to pump  
Figure 1  
flammable or explosive  
fluids such as gasoline, fuel  
oil, kerosene, etc. Do not use  
in a flammable and/or explosive  
atmosphere. Pump should only be used to  
pump clear water. Fatal injury and/or  
property damage could result.  
3. Measure and cut discharge pipe so  
that back-up pump is a minimum of 1  
inch above the main pump. This will  
allow main pump to operate normally  
(see Figure 1).  
2. Battery sizes that will fit into the  
battery box are 24C, 24VCM, 27C,  
27CM and 27F.  
3. Battery recharge time will be  
different at each installation. Under  
normal conditions it will take two to  
four days to bring a deep cycle  
4. Check the fit of the components  
before permanently attaching. Using  
PVC cement, glue tee in place. Note  
If the basement has water or  
moisture on the floor, do not  
walk on wet area until all  
battery back to full charge after it has  
351201-001 6/99  
© 1999 Campbell Hausfeld  
1
 
ESP15  
manufacturer’s specifications. The  
charge for each cell should be  
checked with a hydrometer. A  
specific gravity of 1.265 indicates the  
battery is at full charge. If the specific  
gravity of any of the cells varies more  
than .050, the battery should be  
replaced.  
Operation (Continued)  
Maintenance  
4. A chirping sound from the control  
box will accompany the red light,  
indicating that the battery may  
require attention or replacement.  
Voltage is only an indicator of  
Always disconnect the  
electrical supply before  
attempting to install,  
NOTE: An inexpensive hydrometer  
can be purchased at an automotive  
parts dealer.  
battery condition and may not reflect  
the true condition of the battery. See  
Maintenance for instruction on  
assessing battery condition.  
service, relocate or perform any  
maintenance. If the power source is out  
of sight, lock and tag in the open (off)  
position to prevent unexpected power  
application. Failure to do so could result  
in fatal electrical shock. Only qualified  
electricians should repair this unit.  
Improper repair could result fatal in  
electrical shock.  
4. Inspect the terminals and clamps for  
corrosion and tightness. Clean and  
tighten as required.  
5. A single thirty-second tone will sound  
when power to the system is  
5. Unplug the main pump and fill sump  
with water until back up pump turns  
on. Repeat process two times to be  
sure pump is operating normally.  
interrupted. The unit will reset  
automatically when power is  
restored. A three-second tone will  
sound every time the pump starts.  
1. Once a month, check battery  
condition.  
6. If pump operates normally, plug  
charger into wall outlet, turn on  
main pump. If pump fails to operate  
normally, see Troubleshooting guide  
and correct problem. Repeat step 5.  
2. Unplug the wall charger.  
3. For batteries with top caps that can  
be removed, the electrolyte level  
should be checked and filled to  
Troubleshooting Chart  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Pump won’t run  
1. Connections not secure  
1. Check all connections  
2. Low or defective battery  
3. Float switch unable to swing up and  
down as needed  
2. Check battery and replace if low or defective  
3. Check that float switch tether is long enough to allow pump to  
operate  
4. Defective or blown fuse  
4. Check internal fuse located inside the control box. Pull the charger  
from the wall outlet and remove. If the fuse is blown, replace it with  
a 15 amp automotive type fuse  
Motor hums but  
pump won’t run  
1. Defective battery  
2. Impeller is locked  
1. Check battery and replace if low or defective  
2. Unplug pump and check to see if impeller is free to turn. If impeller  
is locked, remove the 4 screws on the bottom of the pump to release  
the housing around the impeller. Remove the obstruction.  
Reassemble pump and reconnect  
Pump runs but  
pumps very little  
or no water  
1. Check valve missing or improperly  
installed  
1. Check to make sure a check valve is installed and functioning  
between primary pump discharge and Standby Sump Pump tee  
fitting  
2. Obstruction in discharge pipe  
3. Pump not rotated 30˚  
4. Pump air locked  
2. Check for obstruction and clear if necessary  
3. Check that pump is rotated 30˚ in tee fitting as shown in Figure 3  
4. The impeller housing has a small hole on its side. This hole must be  
open for the pump to prime. With the pump unplugged, remove the  
4 screws on the bottom of the pump to release the housing around  
the impeller. Clean out the hole and replace cover  
5. If discharge is too high, a separate line may be required with a lower  
discharge height  
5. Discharge pipe length and/or height  
exceeds capacity of pump  
6. Low or defective battery  
6. Check battery and replace if low or defective  
Pump cycles too  
frequently  
1. Tether length too short on float  
switch  
1. Tether length should be at least 2”. Adjust if necessary  
CAUTION: Ensure tether will swing freely without obstruction  
2. Install check valve or repair as required  
2. Main check valve located between the  
discharge of the primary pump and  
the Standby Sump Pump tee fitting or  
the Standby Sump Pump flapper valve  
not installed or working properly  
3
 
Operating Instructions And Parts Manual  
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987  
Please provide following information:  
-Model number  
Address parts correspondence to:  
Wayne Home Equipment  
100 Production Drive  
-Serial number (if any)  
-Part descriptions and number as shown in parts list  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Ref.  
Part  
Number  
10  
No. Description  
Qty.  
1
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wire tie  
17182-003  
17233-002  
23217-001  
17220-004  
30209-001  
16119-002  
17218-003  
17216-001  
16044-001  
30206-001  
4
1
1
1
1
4
1
1
1
1
Tee fitting  
Battery box/strap  
Charger  
2
3
Control box  
Screw - control box  
Pump  
8
6
Flapper valve  
Clamp - hose  
Float switch  
10  
7
5
4
Limited Warranty  
For one year from the date of purchase, Wayne Home Equipment Division ("Wayne") will repair or replace, at its option, for the original  
purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in  
materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model  
number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid  
by purchaser.  
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper  
installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.  
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR  
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND  
ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or  
consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other legal rights which vary from state to state.  
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be  
liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of  
the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services  
or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.  
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a  
copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and  
instructions.  
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.  
MODEL NO._______________ SERIAL NO.__________________________ INSTALLATION DATE_____________  
ATTACH YOUR RECEIPT HERE  
4
 
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces  
ESP15  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Pompe De  
Y
R
I
A
I
L
X
U
A
S
u
m
p
P
u
m
p
Puisard De  
Réserve 12V  
avant de couper l’électricité. Si la boîte de  
branchement est dans le sous-sol,  
complète des batteries de décharge  
profonde nécessitera entre deux et  
quatre jours après qu’elle soit  
Description  
contacter un électricien. Enlever la pompe  
et la réparer ou remplacer. Manque de  
suivre cet avertissement peut résulter en  
secousse électrique mortelle.  
Le modèle ESP15 est une pompe de  
puisard de sauvegarde actionnée par  
piles. Elle ne remplace pas une pompe  
régulière. Elle est conçue pour fournir la  
protection contre les pannes d’électricité  
domestiques.  
déchargée. S’il y a manque  
d’électricité à la maison plus d’une  
fois par semaine, considérer garder  
une batterie complètement chargée  
pour remplacer une batterie épuisée  
dans la pompe de réserve.  
Toute  
!
AVERTISSEMENT  
installa-  
tion de fils doit être effectuée par un  
électricien qualifié.  
Directives De Sécurité  
Montage  
!
AVERTISSEMENT  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
Ne pas exposer la pile à des  
étincelles ou des flammes. Une  
explosion ou un feu peut y  
résulter.  
L’installation  
!
AVIS  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
de ce modèle  
pourrait durer plusieurs heures. Vous  
devez d’avoir une méthode alternative  
fiable disponible pour vider le puisard  
après le démontage de la pompe principale.  
!
Danger  
AVERTISSEMENT  
!
DANGER  
indique  
une situation hasardeuse imminente qui  
résultera en perte de vie ou blessures  
graves.  
L’acide de pile est corrosive. Ne  
pas le renverser sur la peau ni  
sur les vêtements. Porter de la  
protection oculaire lorsque vous  
manipulez la pile.  
1. Couper la puissance à la pompe  
principale.  
2. Installer la pompe en utilisant de la  
tuyauterie rigide CPV 1 ⁄  
Un clapet (pas compris) doit être installé  
entre le T du modèle ESP et la pompe  
principale (voir Figure 1).  
1
1
4
po ou 1 ⁄ po  
2
Avertis-  
!
AVERTISSEMENT  
Un clapet  
sement  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui peut résulter en perte de  
vie ou blessures graves.  
!
AVERTISSEMENT  
doit être  
utilisé sur le décharge de la pompe de  
puisard principale (voir Figure 1).  
Un  
!
AVERTISSEMENT  
Attention  
interrup-  
teur pour protéger contre un défaut de  
mise à la terre (DDFT) est exigé.  
!
ATTENTION  
indique  
une situation hasardeuse potentielle qui  
peut résulter en blessures.  
Cette  
!
AVIS  
pompe  
est conçue pour le pompage de l’eau claire  
seulement. Cette pompe n’est pas conçue  
pour les substances qui contiennent les  
produits chimiques caustiques et/ou les  
matières étrangères tels que l’eau salée, la  
saumure, le décharge de buanderie.  
L’utilisation de ces produits pourra  
endommager la pompe et niera la  
garantie.  
Avis  
min. de 10,2 cm  
!
AVIS  
indique  
l’information importante pour éviter le  
dommage de l’équipement.  
Généralités Sur La  
Sécurité  
min. de  
2,54 cm  
Clapet  
!
DANGER  
Besoins De La Pile  
Ne pas pomper les fluides  
explosifs tels que l’essence,  
Figure 1  
l’huile à chauffage, le kérosène  
etc. Ne pas utiliser dans un atmosphère  
inflammable et/ou explosif. La pompe  
devrait être utilisée pour le pompage de  
l’eau claire seulement, sinon, il y a risque  
de blessures personnelles et/ou dégâts  
matériels.  
1. Utiliser seulement des nouvelles piles  
de 12 V complètement chargées à  
fonctions décharge profonde. Le  
niveau d’électrolyte doit être vérifié  
et entretenu selon les directives du  
fabricant.  
2. La boîte de batterie accomode les  
batteries de tailles 24C, 24VCM, 27C,  
27CM et 27F.  
3. Mesurer et couper le tuyau de décharge  
afin que la pompe de sauvegarde soit  
un minimum de 1 pouce au dessus de la  
pompe principale. Ceci permettra la  
pompe principale de fonctionner  
normalement (voir Figure 1).  
!
DANGER  
4. Vérifier l’ajustage des pièces avant de  
les fixer en permanence. Coller le T en  
place avec du ciment CPV. L’encoche  
doit être vers le haut, sinon la soupape  
à clapet ne fonctionnera pas.  
Ne pas marcher sur un plancher  
de sous-sol trempe ou humide  
3. Le temps pour recharger les batteries  
varie avec chaque installation. Dans  
des conditions normales, la recharge  
351201-001 6/99  
© 1999 Campbell Hausfeld  
1 Fr  
 
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces  
rouge à la borne positive de la pile  
et le câble noir à la borne négative.  
Mettre le couvercle sur la boîte et la  
fermer avec la sangle.  
!
DANGER  
Montage (Suite)  
5. Introduire la soupape à clapet dans  
le T. S’assurer que la languette  
indicatrice soit dans l’encoche du T  
(voir Figure 2).  
Risque de secousse  
électrique! Utiliser une prise  
DDFT afin de réduire le  
risque de secousse électrique mortelle.  
Vis de  
Couper le cordon niera la garantie  
et rendera la pompe inutile.  
1. Suite à l’installation, la pompe de  
réserve se démarrera lorsque le niveau  
d’eau dépasse la profondeur de  
démarrage de la pompe principale.  
2. La boîte de contrôle a un chargeur à  
impulsions conçu pour raccourcir le  
temps nécessaire pour charger la  
batterie, et pour éviter de la  
boîte de  
Fond de la boîte de pile  
contrôle  
Languette  
Raccord en T  
indicatrice  
de la  
soupape à  
clapet  
Fils de plomb  
Encoche  
Y
R
A
I
L
I
X
U
A
S
u
m
p
P
u
m
p
surcharger. Aussi, la boîte de contrôle  
a un retardateur qui empêche les cycles  
courts répétés lorsqu’il s’arrête. Cette  
caractéristique de retardement permet  
la pompe de fonctionner deux à trois  
secondes après que l’interrupteur est à  
la position hors circuit OFF.  
3. La boîte de contrôle a une lampe  
indicatrice multicolore. Quand le  
courant c.a. est présent, la lampe  
indique l’état de charge, mais pas la  
tension de batterie actuelle,  
Boîte de contrôle  
Pompe de puisard  
de réserve  
Collier  
Figure 5  
Figure 2  
Si les  
câbles  
!
ATTENTION  
sont renversés, le dommage à la boîte  
de contrôle ou à la pile peut résulter et  
niera la garantie.  
10. Placer la boîte de pile à moins de 1,83  
m du puisard et d’une prise de  
courant de 115 Vc.a. (fusible séparé).  
La prise de courant doit être protégée  
d’un interrupteur qui protège contre  
un dérangement dû à une mise  
accidentelle à la terre (DDFT).  
L’endroit doit être propre, sec et bien  
aéré.  
6. Glisser le collier sur le T.  
7. Introduire la pompe dans la soupape à  
clapet, incliner la pompe 30˚, le cordon  
d’alimentation devrait être face en  
haut (voir Figure 3). Serrer le collier  
autour de la pompe et la soupape à  
clapet (voir Figure 2).  
particulièrement avec une batterie  
défectueuse. Suivre les étapes “a” à  
“d” pour une indication précise.  
Incorrecte  
Correcte  
a. Débrancher la pompe principale  
c.a. et le chargeur - une tonalité  
d’avertissement sonnera pendant 30  
secondes.  
11. Brancher l’interrupteur flotteur, la  
pompe, et le chargeur dans la boîte  
de contrôle. (Connexions indiquées  
sur la boîte).  
30˚  
Figure 3  
b. Soulever et lâcher l’interrupteur  
flotteur pour actionner la pompe de  
réserve.  
12. Faire l’essai de la pompe en  
remplissant le puissard d’eau pendant  
que la pompe principale est  
Incliner  
la pompe  
!
AVERTISSEMENT  
c. Quand la pompe s’arrête, vérifier  
la lampe d’essai:  
tel qu’indiqué sur la Figure 3 pour éviter le  
blocage.  
débranchée. Si la pompe fonctionne  
correctement, brancher le chargeur  
dans la prise de courant DDFT pour  
charger la batterie.  
Vert: Batterie chargée.  
8. L’interrupteur flotteur de la pompe de  
réserve doit être monté et fixé avec les  
attaches fournies afin d’éviter  
l’actionnement avant que l’arrivée de  
la pompe soit sous l’eau (voir Figure 4).  
S’assurer que les fils d’alimentation ne  
causent pas d’interférence avec  
l’interrupteur flotteur ou l’arrivée de la  
pompe.  
Jaune: Tension est basse,  
batterie partiellement chargée.  
13. Protéger le cordon d’alimentation  
contre les objets pointus, les surfaces  
chaudes, l’huile, et les produits  
Rouge: Batterie complètement  
déchargée ou défectueuse.  
chimiques. Éviter de tortiller le cordon  
et remplacer toutes les pièces  
endommagées immédiatement.  
d. Brancher le chargeur et la pompe  
principale c.a.  
Si l’alimentation c.a. est coupée et la  
pompe fonctionne, la lampe  
indicatrice indiquera l’état de la  
batterie.  
En marche  
(On)  
Fonctionnement  
Attache-fils  
Longe de  
!
DANGER  
5,1 cm  
Pompe de  
Toujours débrancher la source  
4. Un son de pépiement de la boîte de  
contrôle accompagnera la lampe  
rouge ce qui indique une batterie qui  
requiert l’attention ou le  
puisard  
de puissance avant d’essayer  
Interrupteur  
de  
d’installer, de réparer, de  
flotteur  
réserve  
déplacer ou de procéder à l’entretien de la  
pompe. Ne jamais toucher le pompe de  
puisard, le moteur de la pompe, l’eau ni le  
tuyauterie de décharge lorsque la pompe  
est branchée à une source d’alimentation.  
Ne jamais manipuler une pompe ni un  
moteur de pompe avec les mains trempes, ni  
lorsque vous êtes debouts sur une surface  
humide ou trempe ni dans l’eau, sinon, vous  
risquez une secousse électrique mortelle.  
Hors circuit  
(Off)  
remplacement. La tension est le seul  
indicateur de la condition de la  
batterie pourrait indiquer une  
condition fausse. Se référer à la section  
Entretien pour les instructions pour  
évaluer la condition de la batterie.  
Figure 4  
9. Fixer la boîte de contrôle au côté de  
la boîte de batterie tel qu’indiqué  
dans la Figure 5. Placer la batterie  
dans la boîte, brancher le câble  
2 Fr  
 
ESP15  
l’alimentation inattendu. Manque de  
suivre ces directives peut résulter en  
secousse électrique mortelle. Seul un  
électricien qualifié devrait réparer ce  
modèle. La réparation incorrecte peut  
résulter en secousse électrique  
mortelle.  
REMARQUE: Un hydromètre peu  
Fonctionnement (Suite)  
coûteux est disponible chez votre  
marchand de pièces d’automobile.  
4. Inspecter les bornes et les colliers  
pour la corrosion et le serrage.  
Nettoyer et serrer au besoin.  
5. Une tonalité de trente secondes  
sonnera lorsque l’alimentation au  
système soit interrompu. Le modèle se  
rajustera automatiquement quand  
l’alimentation soit rétablit. Une  
5. Débrancher la pompe principale et  
remplir le puisard d’eau jusqu’à ce  
que la pompe de sauvegarde se met  
en marche. Répéter le procédé deux  
fois pour s’assurer que la pompe  
fonctionne normalement.  
1. Vérifier la condition de la batterie  
chaque mois.  
tonalité de trois secondes sonnera  
chaque fois que la pompe se démarre.  
2. Débrancher le chargeur du mur.  
3. Vérifier le niveau d’électrolyte et  
remplir d’après les recommandations  
du fabricant des batteries dont le  
bouchon supérieur s’enlève. Vérifier  
la charge de chaque cellule avec un  
hydromètre. Une densité spécifique  
de 1.265 indiquerait que la batterie  
est complètement chargée. Si la  
densité spécifique de n’importe  
quelle cellule varie de plus de .050,  
remplacer la batterie.  
Entretien  
6. Si la pompe fonctionne  
!
DANGER  
normalement, brancher le chargeur  
dans la prise du mur, mettre la  
pompe principale en marche. Si la  
pompe ne fonctionne pas  
Toujours débrancher la  
source d’électricité avant  
d’essayer d’installer, de  
déplacer ou de procéder à l’entretien.  
Si la source de puissance est hors vue,  
verrouiller et étiquetter dans la  
position ouverte (off) pour éviter  
normalement, voir le guide de  
dépannage et corriger le problème.  
Répéter l’étape 5.  
Guide De Dépannage  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
1. Vérifier tous les raccords  
Pompe ne  
fonctionne pas  
1. Raccords ne sont pas sûrs  
2. Batterie faible ou défectueuse  
3. Interrupteur flotteur ne peut pas se  
balancer au besoin  
2. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse  
3. Vérifier que la longe de l’interrupteur flotteur soit assez longue pour  
permettre la pompe de fonctionner  
4. Vérifier le fusible interne dans la boîte de contrôle. Débrancher le  
chargeur de la prise du mur et l’enlever. Si le fusible est sauté, le  
remplacer avec un fusible d’automobile de 15 A  
4. Fusible défectueux ou sauté  
1. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse  
2. Débrancher la pompe et vérifier si la turbine tourne librement. Si la  
turbine est bloquée, enlever les 4 vis sur le fond de la pompe pour  
lâcher le carter autour de la turbine. Enlever l’obstruction.  
Remonter la pompe et brancher à nouveau  
Moteur ronron  
mais la pompe ne 2. Turbine coincée  
fonctionne pas  
1. Batterie défectueuse  
1. S’assurer que le clapet soit installé et fonctionne entre le décharge  
de la pompe principale et le raccord en T de la Pompe De Puisard De  
Réserve.  
La pompe  
1. Clapet manquant ou mal-installé  
fonctionne mais  
refoule peu ou  
pas d’eau  
2. Vérifier pour un engorgement et l’enlever si nécessaire  
2. Engorgement dans le tuyau de  
décharge  
3. Vérifier que la pompe soit tournée 30˚ dans le raccord en T tel  
qu’indiquée sur la Figure 3  
3. Pompe pas tournée à 30˚  
4. Pompe bloquée à l’air  
4. Le carter de turbine a un petit trou sur le côté. Le trou doit être  
ouvert pour amorcer la pompe. Avec la pompe débranchée, enlever  
les 4 vis sur le fond de la pompe afin de lâcher le carter autour de la  
turbine. Nettoyer le trou et remplacer le couvercle  
5. Si le décharge est trop haut, une ligne séparée avec une hauteur de  
décharge plus basse peut être nécessaire  
5. Longueur et/ou hauteur du tuyau de  
décharge dépasse la capacité de la  
pompe  
6. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse  
6. Batterie faible ou défectueuse  
1. La longueur de la longe devrait être au moins 5,1 cm, régler si  
nécessaire  
Pompe cycle à  
maintes reprises  
1. Longe trop courte sur l’interrupteur  
flotteur  
ATTENTION: S’assurer que la longe se balance librement sans obstructions  
2. Installer un clapet ou réparer au besoin  
2. Clapet principal entre le décharge  
de la pompe principale et le raccord  
en T de la Pompe De Puisard De  
Réserve ou la soupape à clapet de la  
Pompe De Puisard De Réserve mal-  
installé ou en panne  
3 Fr  
 
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces  
Pour pièces de rechange, composer 1-800-237-0987  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
-Numéro du Modèle  
Correspondance:  
Wayne Home Equipment  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
-Numéro de Série (si présent)  
-Description et numéro de la pièce  
No.  
10  
de.  
Numéro  
de pièce  
1
Réf. Description  
Qté  
9
1
2
3
Attache-fil  
17182-003  
17233-002  
4
1
Raccord en T  
Boîte/sangle  
pour batterie  
2
23217-001  
17220-004  
30209-001  
1
1
1
3
4
5
6
Chargeur  
Boîte de contrôle  
Vis - boîte de  
contrôle  
8
16119-002  
17218-003  
17216-001  
16044-001  
4
1
1
1
7
8
Pompe  
6
Soupape à clapet  
Collier - tuyau  
9
10  
Interrupteur  
flotteur  
5
30206-001  
1
7
4
Garantie Limitée  
Pour un an à compter de la date d’achat, Wayne Home Equipment (“Waynel”) vas réparer ou remplacer, à son option, pour l’acheteur originel  
n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées défectueuses, par Waynel, en matière ou en  
fabrication. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à votre disposition,  
le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le  
remplacement sont la responsabilité de l’acheteur.  
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive, mauvais usage,  
négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne.  
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU AFFIRMATION. LES GARANTIES EXPRIMÉES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALISABILITÉ ET  
D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET  
N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.  
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou  
indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous  
pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.  
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni Wayne ou ses fournisseurs  
seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des  
produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou  
abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.  
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat avec le matériel ou  
correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour l’autorisation et instructions  
concernant le renvoi.  
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.  
Nº DU MODÈLE__________________________ Nº DE SÉRIE________________________________  
DATE D’INSTALLATION_____________________________________________  
FIXER VOTRE FACTURE ICI  
4 Fr  
 
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
ESP15  
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto  
descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar  
lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.  
Bomba Auxiliar  
Y
R
A
I
L
I
X
U
A
S
u
m
p
P
u
m
p
de 12V para  
Sumideros  
2. Las baterías que caben en el compar-  
timiento de batería son las siguientes:  
24C, 24VCM, 27C, 27CM y 27F.  
!
PELIGRO  
Descripción  
Si hay presencia de agua o  
La ESP15 es una bomba auxiliar para  
sumideros que funciona con batería. No  
reemplaza a una bomba regular. Está  
diseñada para proporcionar protección en  
el caso de falla de energía eléctrica  
doméstica.  
humedad en el sótano, no  
3. El tiempo de recarga de la batería será  
diferente en cada instalación. Bajo  
condiciones normales, demorará de  
dos a cuatro días recargar totalmente  
una batería de ciclo intenso después de  
haber sido descargada. Si se producen  
cortes de la energía eléctrica en la casa  
con una frecuencia mayor de una vez  
por semana, considere la posibilidad de  
contar con una batería de repuesto  
totalmente cargada para reemplazar la  
batería de su bomba auxiliar.  
camine sobre la superficie  
mojada hasta que haya desconectado toda  
la energía eléctrica. Si la caja de  
interruptores está situada en el sótano,  
llame a un electricista. Retire la bomba y  
repárela o reemplácela. Si no cumple con  
esta advertencia, podría provocar un  
choque eléctrico de consecuencias fatales.  
Lineamientos de  
seguridad  
Todas las  
!
ADVERTENCIA  
conex-  
iones de cables deben ser realizadas por  
un electricista calificado.  
Este manual contiene información que es  
muy importante conocer y comprender.  
Esta información se proporciona con fines  
de SEGURIDAD y para EVITAR  
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para  
ayudarlo a reconocer esta información,  
observe los siguientes símbolos:  
!
ADVERTENCIA  
Instalación  
No exponga la batería al  
contacto de chispas o llamas ya  
que podría provocar una  
explosión o un incendio.  
La  
!
AVISO  
instalación  
de esta bomba podría tomarle varias  
horas. Antes de desconectar  
temporalmente la bomba principal,  
cerciórese de tener un plan para drenar el  
sumidero en caso de emergencia.  
Ésto le  
!
PELIGRO  
!
ADVERTENCIA  
indica una  
situación de riesgo inminente la cual, si no  
se evita, puede ocasionar la muerte o  
graves lesiones.  
El ácido de la batería es  
corrosivo. Evite derramarlo  
sobre la piel o ropa. Al  
manipular la batería, debe protegerse los  
ojos.  
1. Desconecte la corriente que va a la  
bomba principal.  
Ésto le  
!
ADVERTENCIA  
indica  
una situación potencialmente peligrosa, la  
cual, si no se evita, podría ocasionarle la  
muerte o lesiones graves.  
2. La bomba debe instalarse utilizando  
una tubería rígida de PVC de 3,2 cm  
!
ADVERTENCIA  
1
1
(1 4”) ó 3,8 cm (1 2”). Entre la conexión  
en T de la ESP y la bomba principal, se  
debe instalar una válvula de chequeo  
(no incluida) (véase la Figura 1).  
Debe utilizar una válvula de chequeo en  
el orificio de descarga de la bomba  
principal para sumideros  
Ésto le  
!
PRECAUCION  
indica una  
situación potencialmente peligrosasa, la  
cual, si no se evita, podría provocarle  
lesiones menores o moderadas.  
(vea la Figura 1).  
Se  
!
ADVERTENCIA  
requiere  
un interruptor con dispositivo para  
Ésto le  
!
AVISO  
indica  
información importante la cual, si no se  
cumple, puede ocasionar daño al equipo.  
desconexión automática en caso de fallas.  
Esta  
!
AVISO  
bomba  
sólo debe usarse para bombear aguas  
limpias. Esta bomba no está diseñada para  
bombear efluentes, agua salada,  
salmuera,agua con detergentes o en  
ningún otro líquido que contenga  
químicos causticos y/o residuos y  
10,2 cm min.  
Información general de  
seguridad  
!
PELIGRO  
2,54 cm  
partículas. Ésto le ocasionaría daños a la  
bomba y cancelaría la garantía.  
min.  
No use la bomba para bombear  
fluidos inflamables o  
Válvula de  
chequeo  
explosivos tales como gasolina,  
combustibles, keroseno, etc. No use el  
equipo en un ambiente inflamable y/o  
explosivo. La bomba debe usarse sólo  
para bombear agua limpia, de lo contrario,  
podría provocar lesiones fatales y/o daños  
materiales.  
Requisitos de la batería  
1. Use sólo baterías nuevas totalmente  
cargadas de 12 voltios y ciclo intenso.  
Se debe comprobar el nivel electrolítico  
y mantenerlo de conformidad con las  
estipulaciones impartidas por el  
fabricante.  
Figura 1  
3. Mida y corte el tubo de descarga de  
modo que la bomba auxiliar esté como  
mínimo a 2,54cm más arriba que la  
351201-001 6/99  
© 1999 Campbell Hausfeld  
 
1 Sp  
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
intentar instalar, dar servicio, reubicar o  
darle mantenimiento a la bomba. Nunca  
toque la bomba para sumideros, el motor de  
la bomba, el agua o la tubería de descarga  
cuando la bomba esté conectada al  
tomacorrientes. Nunca manipule una bomba  
o motor de bomba con las manos mojadas, o  
estando parado sobre una superficie mojada  
o húmeda o sobre el agua. Puede ocurrir un  
choque eléctrico de consecuencias fatales.  
bomba hasta que el orificio de  
entrada de la bomba no esté  
Instalación  
sumergido en agua. Use las bandas  
suministradas para asegurar el  
interruptor/ flotante (vea la Figura 4).  
Cerciórese de que el cordón eléctrico  
no interfiera con el interruptor del  
flotante o el orificio de entrada.  
(Continuación)  
bomba principal. Ésto permitirá que la  
bomba principal operare nor malmente  
(vea la Figura 1).  
4. Usando pegamento para PVC,  
pegue la conexión en T en su lugar.  
9. Conecte la caja de control a uno de los  
lados del compartimiento de la batería  
tal como se muestra en la Figura 5.  
Coloque la batería en el  
compartimiento, conecte el cable rojo  
al borne positivo de la batería y el  
cable negro al borne negativo.  
Colóquele la tapa al compartimiento y  
asegúrelo con la correa.  
La muesca debe estar hacia arriba,  
de lo contrario, la válvula de  
charnela no funcionará.  
!
PELIGRO  
Hay riesgo de descarga  
eléctrica! Use un  
5. Inserte la válvula de charnela en la  
conexión en T. Asegúrese de que la  
orejuela esté en la muesca en la  
conexión en T (véase la Figura 2).  
tomacorriente con interruptor  
de circuito de pérdida a tierra para reducir  
el riesgo de un choque eléctrico de  
consecuencias fatales.  
Orejuela de  
El cortar el cordón o el enchufe  
invalidará la garantía y no permitirá  
que la bomba funcione.  
1. Después de instalada, la bomba auxiliar  
comenzará a funcionar cuando el nivel  
de agua suba sobre el nivel en el que la  
bomba principal debe comenzar a  
funcionar.  
Conexión en  
posición de  
Tornillo de  
T
la válvula  
de charnela  
la caja de  
controles  
Muesca  
Fondo de la batería  
Terminales  
2. La caja de control tiene un cargador de  
pulsos diseñado para acortar el tiempo  
de recarga de su batería y para impedir  
la sobrecarga. Además, la caja de  
control tiene un retardo de tiempo que,  
cuando se desconecta, evita los ciclos  
cortos y repetidos de la bomba. Este  
dispositivo de retardo de tiempo  
permitirá que la bomba funcione por 2  
ó 3 segundos después de que el  
interruptor/ flotante llegue a la posición  
de apagado.  
3. La caja de controles contiene una luz  
multicolor indicadora. Si se utiliza  
corriente alterna, la luz le indicará que  
se está cargando la unidad, pero no le  
indicará el voltaje de la batería,  
especialmente si la batería está  
Y
R
A
I
L
I
X
U
A
S
u
m
p
P
u
m
p
Bomba auxiliar para  
sumideros  
Abrazadera  
Figura 2  
Caja de controles  
Figura 5  
6. Deslice la abrazadera sobre la  
conexión en T.  
Si los  
cables se  
!
PRECAUCION  
7. Inserte la bomba en la válvula de  
charnela, vire la bomba 30˚. Una vez  
que la haya virado, el cordón  
eléctrico debe estar hacia arriba  
(vea la Figura 3). Apriete la  
abrazadera para asegurar la bomba  
y la válvula de charnela (vea la  
Figura 2).  
conectan al revés, puede dañarse la caja  
de control o la batería, y la garantía será  
invalidada.  
10. Coloque la caja de la batería a unos  
1,83 m del sumidero y de un  
tomacorrientes de 115 VCA. El  
tomacorrientes debe tener un  
dispositivo automático contra  
cortocircuitos. El área debe estar  
limpia, seca y bien ventilada.  
Incorrecto  
Correcto  
dañada. Para que la luz le indique  
información correcta debe seguir los  
pasos de “a” a “d” .  
a. Desconecte la bomba principal y el  
cargador- sonará una alarma por 30  
segundos para indicarle que están  
desconectados.  
b. Alce y suelte el  
interruptor/flotante para activar la  
bomba auxiliar.  
11. Conecte el interruptor/ flotante, la  
bomba y el cargador a la caja de  
controles. Las conexiones están  
indicadas en la caja de controles.  
30˚  
Figura 3  
12. Cerciórese de que la bomba funcione  
adecuadamente. Para hacerlo,  
desconecte la bomba principal y llene  
el sumidero de agua. Si la bomba  
funciona adecuadamente, conecte el  
cargador al tomacorrientes con el  
dispositivo contra cortocircuitos, para  
comenzar a cargar la batería.  
!
ADVERTENCIA  
La bomba debe colocarse tal como se  
muestra en la Figura 3 para evitar que que  
el aire permanezca.  
c. Cuando la bomba deje de operar  
vea las luces multicolores:  
Verde: Le indica que la batería  
está cargada.  
Amarilla: Voltaje es bajo, la  
batería sólo está parcialmente  
cargada.  
Encendido (On)  
Bandas para  
asegurar la  
unidad  
13. Proteja el cordón eléctrico contra  
objetos afilados, superficies calientes,  
aceite y químicos. Evite que el cordón  
se enrolle y reemplace las piezas  
dañadas inmediatamente.  
Conector del  
flotante de 5,1 cm  
Bomba  
auxiliar para  
sumideros  
Roja: La batería está totalmente  
descargada o dañada.  
Interruptor  
d. Conecte la bomba principal y el  
cargador al tomacorrientes.  
Apagado (Off)  
2,5 cm  
min  
Operación  
Si la corriente alterna está apagada,  
mientras la bomba está funcionando,  
la luz le indicará la carga de la batería.  
Figura 4  
!
PELIGRO  
8. El flotante de la bomba auxiliar debe  
instalarse de modo que no active la  
Siempre desconecte la unidad  
de la fuente de energía antes de  
 
2 Sp  
ESP15  
específica de cualquiera de las pilas  
varía en más de 0,050, la batería debe  
ser reemplazada.  
reubicar o ejecutar cualquier  
Operación (Continuación)  
mantenimiento. Si la fuente de  
poder no está a la vista,  
4. Al escuchar un sonido cuando la luz  
roja se enciende le indica que necesita  
revisar o reemplazar la batería. El  
voltaje sólo le indica la condición de la  
batería pero no le indica el estado en  
que se encuentra. Vea la sección de  
Mantenimiento donde se le indica  
como evaluar el estado de la batería.  
bloquéela y márquela en  
4. Inspeccione los bornes y abrazaderas  
para determinar si hay corrosión y si  
están ajustados. Límpielos y ajústelos  
según sea necesario.  
5. Desconecte la bomba principal y llene  
el sumidero con agua hasta que se  
prenda la bomba auxiliar. Repita el  
procedimiento dos veces para  
asegurarse de que la bomba opera  
normalmente.  
6. Si la bomba opera normalmente,  
enchufe el cargador en el  
tomacorriente de pared y encienda la  
bomba principal. Si la bomba deja  
de operar normalmente, vea la guía  
de Detección de fallas y corrija el  
problema. Repita el paso No. 5.  
posición abierta (apagada)  
para impedir la aplicación inesperada de  
energía eléctrica. Si no se cumple con esta  
advertencia, podría provocarse un choque  
eléctrico de consecuencias fatales. Sólo  
electricistas calificados deben reparar esta  
unidad. Una reparación inadecuada  
podría ocasionar un choque eléctrico fatal.  
5. Un silbido de 30 segundos le indicará  
cuando se interrumpa el suministro de  
energía. La unidad comenzará a  
funcionar automáticamente al  
comenzar el suministro de energía.  
Cada vez que la unidad comience a  
funcionar escuchará un silbido de 30  
segundos.  
1. Revise la condición de la batería una  
vez al mes.  
2. Desconecte el cargador de pared.  
3. En las baterías con tapones superiores  
removibles, se debe comprobar el nivel  
electrolítico y mantenerlo de  
conformidad con los lineamientos  
impartidos por el fabricante. La carga  
para cada pila se debe verificar con un  
hidrómetro. Una gravedad específica  
de 1,265 indica que la batería está con  
carga completa. Si la gravedad  
Mantenimiento  
!
PELIGRO  
Siempre desconecte el suministro eléctrico  
antes de intentar instalar, dar servicio,  
Guía de diagnóstico de averías  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción Correctiva  
1. Conexiones flojas  
2. Batería baja o defectuosa  
1. Revise todas las conexiones  
2. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa  
La bomba no  
funciona  
3. El interruptor de flotador no puede  
subir y bajar como es necesario  
4. Fusible defectuoso o quemado  
3. Compruebe que el cordón flexible del interruptor de flotador tiene  
longitud suficiente para permitir que la bomba funcione  
4. Revise el fusible interno ubicado dentro de la caja de control.  
Desconecte el cargador del tomacorrientes de la pared y retire el  
fusible. Si está quemado, cámbielo por un fusible tipo auto-motor  
de 15 amperios  
1. Batería defectuosa  
2. El impulsor está bloqueado  
1. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa  
2. Desconecte la bomba y cerci´ørese de que la propela puede  
funcionar sin problemas. Si la propela está atascada y no puede  
girar, quítele los 4 tornillos en la parte inferior de la bomba para  
desconectar la cubierta. Limpie las piezas internas para eliminar la  
causa del problema. Ensamble la bomba y reconéctela  
El motor zumba,  
pero la bomba no  
funciona  
1. Revise la válvula que falta o que está 1. Asegúrese de que hay una válvula de retención instalada y  
La bomba  
mal instalada  
funcionando entre la descarga de la bomba primaria y la conexión  
en T de la bomba de sumidero de reserva  
2. Revise si hay obstrucción y remuévala si es necesario  
3. Cerciórese de que la bomba esté a 30˚ de la conexión en T tal como  
se indica en la Figura 3  
funciona pero  
bombea poca o  
nada de agua  
2. Obstrucción en el tubo de descarga  
3. La bomba no ha sido inclinada 30  
grados  
4. Bomba bloqueada por aire  
4. La cubierta de la propela tiene un orificio en uno de los lados. Este  
orificio debe estar abierto para cebar la bomba. Deconecte la  
bomba, quítele los 4 tornillos en la parte inferior para desconectar  
la cubierta de la propela. Limpie el orificio y coloque la cubierta  
5. Si la línea de descarga está muy alta, tal vez necesitará instalar una  
línea de descarga adicional a una altura inferiro  
5. La longitud y/o altura del tubo de  
descarga excede la capacidad de la  
bomba  
6. Batería baja o defectuosa  
6 Revise la batería y cámbiela si está baja o defectuosa  
1. La longitud del cconector del flotante 1. La longitud del conector del flotante debe ser de 5,1 cm por lo  
Los ciclos de la  
bomba son muy  
frecuentes  
en el interruptor de flotador es muy  
corta  
menos. Ajústelo si es necesario  
PRECAUCION: Cerciórese de que el conector del flotante se puede  
mover sin obstrucciones  
2. La válvula de chequeo principal,  
2. Instale una válvula de retención o repare, según sea necesario  
ubicada entre la descarga de la bomba  
principal y la conexión en T o válvula de  
charnela de la bomba de auxiliar, no ha  
sido instalada o está funcionando mal  
 
3 Sp  
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas  
Para Ordenar Repuestos, Sírvase llamer al Concesionario  
más Cercano a su Domicilio  
Sírvase proporcionar la siguiente información:  
Dirección para correspondencia sobre repuestos:  
Wayne Home Equipment  
-
-
-
Número del modelo  
Número de serie (de haberlo)  
Descripciones y número de piezas, tal como  
aparecen en la lista de piezas.  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
o
N . de  
Número  
de pieza  
10  
Ref. Descripción  
Ctd.  
1
1
2
3
Banda para amarrar 17182-003  
4
1
9
Conexión en T  
17233-002  
Compartimiento de  
batería/correa  
23217-001  
17220-004  
30209-001  
1
1
1
2
4
5
6
Cargador  
3
Caja de control  
Tornillo - caja de  
control  
16119-002  
17218-003  
4
1
1
8
7
8
9
Bomba  
Válvula de charnela 17216-001  
Abrazadera de  
6
manguera  
16044-001  
1
1
10  
nterruptor/  
flotante  
30206-001  
5
7
4
Garantía Limitada  
Durante un año a partir de la fecha de compra, Wayne Home Equipment ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo consideren  
adecuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a reparación y los empleados o  
representantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a problemas de materiales o manufactura. Para recibir  
información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EUA), o con el  
distribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el  
número del modelo. Todos los gastos de flete serán la responsabilidad del comprador.  
Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada,  
mantenimiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne.  
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS ESPECIFICOS, Y LAS  
GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER  
PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.  
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños por  
accidentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía limitada le otorga a  
Ud. ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro.  
Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo negligencia) u  
otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún fallo legal en su contra,  
incluyendo, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas asociadas con el equipo, pérdidas de capital,  
gastos para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas  
persentadas por los clientes del comprador por dichos daños.  
Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un reclamo de sus  
derechos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o correspondencia.  
Comuníquese con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EUA) para recibir autorización e instrucciones de como enviar la  
mercancía.  
NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos.  
MODEL NO._______________ NO. DE SERIE __________________________ FECHA DE INSTALACION_____________  
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI  
 

Telex Stereo Amplifier 801 40 User Manual
Telex Stereo Amplifier 1790 6A User Manual
Toshiba CRT Television 32AF43 User Manual
Toshiba Projection Television 46HMX85 User Manual
TRENDnet Network Card TPL 202E User Manual
Triarch Indoor Furnishings 29321 24 User Manual
Tripp Lite Switch P781 003 User Manual
U Line Beverage Dispenser 2275DWRWOL User Manual
Vizio Flat Panel Television XVT472SV User Manual
Vox Camcorder VC 12 User Manual